Ying Cao (Mulan), Kineskinja koja je došla u Srbiju kao turistkinja, sada živi u Zemunu Ističe gostoljubivost srpskog naroda, razlike u kulturama i uživanje u lokalnoj hrani kao razloge za svoju odluku da ostane Kada je prvi put sletela u Beograd, Kineskinja Ying Cao nije planirala da menja život.
U koferu su bile stvari dovoljne za jedno putovanje, u planu nekoliko nedelja odmora i povratna karta. Srbija je trebalo da bude usputna stanica, zemlja koju će upoznati, fotografisati i prepričavati prijateljima po povratku u Kinu. Dve i po godine kasnije, Ying, na društvenim mrežama poznata kao Mulan, živi u Zemunu, govori srpski sa simpatičnim akcentom, raspravlja o razlikama između ćevapa i kineske kuhinje i snima sadržaj o svakodnevici između dve kulture, a sve je to uspela i da unovči. Putovanje se pretvorilo u selidbu, a radoznalost u odluku da ostane, kako kaže za „Blic“ – prvenstveno zbog dobrih ljudi.
„Ovde su ljudi mnogo dobri“
– Jednom sam samo stajala na ulici, a onda su me neki ljudi pitali: „Da li si dobro? Da li ti treba pomoć?“ Ja sam pomislila kako su ljudi ovako dobri. Stalno su mi usput govorili: „Kina, Kina, mi smo prijatelji“ – pripričava nam Mulan.
Za nekoga ko dolazi iz zemlje sa više od milijardu ljudi, Srbija je delovala i malo i neobično raznoliko u isto vreme. Ying kaže da ju je već prvih dana iznenadilo ono što mnogi ovde i ne primećuju – lica ljudi.
– U Kini su ljudi uglavnom slični – tamna kosa, tamne oči. Ovde sam prvi put uživo videla toliko plavih i zelenih očiju, svetlu kosu, različite crte lica. Devojke su mnogo lepe, momci su baš visoki. Sve mi je bilo drugačije, ali lepo – priča.
Beograd joj je u početku delovao sporije, tiše, opuštenije. Ljudi sede u kafićima, dugo piju kafu, razgovaraju bez žurbe. U Pekingu, kaže, takav prizor je gotovo luksuz.
„U Kini ljudi samo rade, od devet do devet“
Pre dolaska u Srbiju, Ying je živela i radila u Kini, u IT sektoru. To je bio stabilan posao, ali i deo sistema koji podrazumeva izuzetno zahtevan tempo.
– Ovde ljudi uživaju. U Pekingu se često radi od devet ujutru do devet uveče. Uvek je sve samo posao i posao. Tamo ljudi i brzo hodaju, žure, a ovde je sporije ima i uživanja i to mi se svidelo – objašnjava nam.
Iako je radila u IT industriji, tokom mladosti je, kaže, želela da isproba sve što može.
– Radila sam kao konobarica, u kozmetičkom salonu, bavila se kosom i noktima. Htela sam da probam različite stvari, da vidim šta mi najviše odgovara.
Život u velikom kineskom gradu opisuje kao brz, kompetitivan i pomalo iscrpljujući. Slobodno vreme je ograničeno, a pritisak da se napreduje i zaradi je konstantan. Upravo zato joj je dolazak u Srbiju doneo neočekivani osećaj rasterećenja.
– Kad sam došla u Srbiju, prvo sam radila u kineskoj radnji i onlajn prodaju. Posle sam kuvala, a sada nemam zaposlenje, samo snimam za mreže – objasnila nam je Mulan.
Biznis Kineskinja osvaja mreže
Danas Ying snima sadržaj za TikTok, Instagram, YouTube i Facebook. Njeni video-snimci beleže svakodnevni život u Srbiji, putovanja, gastronomske razlike i kulturološke kontraste između Kine i Srbije.
Publiku zanima upravo to – kako jedna Kineskinja vidi Srbiju i šta joj je ovde neobično, smešno ili posebno.
Otvorena je za saradnje sa restoranima, apartmanima i brendovima, ali kaže da joj je najvažnije da ostane autentična. Sebe, zbog uspeha na mrežama i zbog saradnji koje non-stop sklapa zove „Biznis Kineskinja“.
I dalje muči muku sa padežima
Iako danas samouvereno snima, pregovara i gradi svoj mali onlajn biznis, na samom početku suočila se sa najvećim izazovom – jezikom.
– Koleginica je uvek meni pomagala. Ona je meni govorila jednu po jednu reč i objašnjavala šta je šta. Svašta me je naučila. Kako sam upoznavala druge ljude, tako sam bolje pričala. A najteže mi je bilo u srpskom jeziku onih sedam nečega – mučila se Mulan da nam objasni da misli na padeže:
– To je najteže. Ja ne znam kako se to koristi. Ti, tebi, tebe… On, ga, njemu, njegov – trudila se Mulan da nam dočara svoju konfuziju.
Pored toga, muči je i izgovor slova „r“, a jedna jezička greška joj je posebno ostala u sećanju.
– Htela sam da kažem „umorila sam se“, a rekla sam „umrla sam“. Posle su mi objasnili razliku – kaže kroz osmeh.
Ni komplikovani padeži ni izgovor slova nisu je slomili – Mulan je otišla korak dalje i naučila srpske brzalice! Sa vidnim uzbuđenjem i ponosom, bez zadrške nam ih je izrecitovala, pokazavši koliko je daleko stigla.
Od turistkinje do Zemunke
Ogroman napredak je Mulan napravila od tog 17. juna 2023. godine. U početku je boravila kod prijatelja, obilazila grad, istraživala kvartove, učila kako funkcioniše svakodnevni život. Odluka da ostane nije došla preko noći, ali je postajala sve jasnija.
Danas živi u Zemunu i kaže da joj taj deo grada najviše prija.
Kalemegdan, Knez Mihailova i Zemunski kej su joj omiljena mesta. Posebno voli šetnje pored reke, jer je podsećaju na to koliko se njen život promenio, od betona i nebodera Pekinga do mirnijeg ritma beogradskih ulica.
Pihtije obožava
Kako nam je dalje ispričala i hrana joj je pomogla da se brže uklopi. Probala je ćevape, sarmu, pasulj, domaću kobasicu, punjenu papriku. Kaže da joj srpska kuhinja nije bila šok, već zanimljivo iskustvo, a da je posebno oduševljena nečim poznatim – pihtijama.
– U Kini se takođe kuva svinjska koža. Zato mi je ukus bio poznat. Nije mi bilo čudno.
„U Kini svi ćute, ovde su ljudi otvorenog srca“
Govoreći o razlikama između dve zemlje, ističe odnos prema novcu i braku.
– U Kini ljudi više štede. Kada se dečko i devojka venčavaju, često se očekuje da muškarac obezbedi kuću i auto. To je velika odgovornost.
U Srbiji, kaže, oseća više spontanosti.
– Srbi su direktni. Kažu šta misle. U Srbiji su ljudi otvorenog srca i odmah kažu šta misle. U Kini kada ljudi nisu dobro, to neće da govore, neće to da pokažu, to je velika razlika – zaključila je Mulan.